在異鄉為異客,長期在日本定居的韓國人(日籍韓國人),他們的國族情結和經常日本人糾纏不清,踏在異國的土地上,被當地人排擠、歧視的事件層出不窮,仰他人鼻息,活在陰影下過日子,無論是書中的日韓情結,還是序言裡王貞治在甲子園被欺凌的事,就連台灣人到了中國,會發生什麼樣的事以此類推,猶太人是人人喊打的過街老鼠,時時產生磨擦、扞格的國族情結,是一顆不穩定的地雷,隱匿在異鄉人的身邊。

  我不是韓國人,也不是日本人,只是一支無根草,故事的主角杉原,在血統上是日韓混血,準確一點地說是南韓人,爸爸是南韓人,媽媽是日本人,一家三口從韓國搬來日本,「杉原」是日本名字,他的韓國名字不詳,基於如此,在小說裡擁有韓國名字是多此一舉,對於國籍換來換去的主角來說,變更國籍和搬家、換衣服一樣簡單,唯獨不簡單的,他得面對來自校園裡的暴力,不同的國族立場衍生出的同儕歧視。

  「高麗棒子」、「鳥俗仔」等許多個帶有歧視的字眼,和《巧克力戰爭》不大一樣的,傑瑞不像杉原一樣,練就一身傑出的拳擊,杉原每出一拳,可以打到校園裡的小混混們落花流水,反觀傑瑞只有被打的份,打到奄奄一息,生死未卜,他會在鬼門關前徘徊多久,無法預料。杉原是打架高手,面對如浪潮襲捲而來的同儕暴力,只要有著國族情結做為前提,即使是打贏了也不痛快,披著一件日韓混血的迷彩裝,國族的原罪和他形影不離,他只能守護、捍衛和自己一樣的韓國人。

  
對日本學校裡的不良少年來說,打敗我就能在兄弟面前大為風光(P.28),依附在杉原身上,國族的原罪如斯沉重,或者杉原應該要一笑置之,不入流又低級的想法,和他們為伍,說不定會降低自己的格調呢。

  有一天,杉原也要戀愛,國族情結把他壓到喘不過氣,戀愛是抒解國族這個原罪的出口,他邂逅櫻井,一個日本少女,
她是個可愛得一塌糊塗的「日本人」,兩人很快地墜入情網,直到杉原向她坦誠自己的血統,兩人的世界突然天崩地裂。

  朱川湊人的《花食》、島田莊司的《奇想、天慟》,裡頭都有刻劃日韓仇視的情節,而莎翁的《羅密歐與茱麗葉》,是國族情結的濃縮版,兩個家族的不共戴天,擴大起來就是國族的血海深仇了。作者本人就是日籍韓國人,由此可知他的成長過程處處是歧視,在眾人的歧視當中成長,何其坎坷?他讀了許多日本文學作品,寫出了自己心聲的《GO》,最終釋放自己被禁錮、壓抑以久的靈魂,走進了更遼闊的世界。

  
「姓名本來是沒有意義的;我們叫做玫瑰的這一種花,要是換了個名字,它的香味還是同樣的芬芳」,扉頁裡印上《羅密歐與茱麗葉》裡的名句,愛得太辛苦的一對戀人為了家族的仇恨而犧牲,現實裡,天無絕人之路,作者最終不是得到期盼以久的希望嗎?

  GO!國籍換換看,下次要去哪裡?去「希望」那裡。










關於本書-
 書 名:GO
 作 者:金城一紀(かねしろ かずき、Kaneshiro Kazuki)
 譯 者:劉名揚
 ISBN:986-7691-27-X
 出版社:麥 田
 頁 數:236頁
 出版日:2003年6月

*延伸閱讀-
 
城邦讀書花園 GO
 GO!大暴走






arrow
arrow
    全站熱搜

    joycefairy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()