close






  言之,自己很喜歡博客來網路書店架設【Read, or Die:不讀會死毒舌俱樂部】部落格的名稱,還有標題底下的輔助語,自由奔放的字眼,熱力散發,直有種酣暢淋漓的快感,如此單刀直入地向人心襲來……有沒有這一本書,讓您中毒?

靦腆的人熱情起來,沉默的人開了口,只因這些,讓人痴狂成癮的毒本。

  我不曾了解,宋代文豪歐陽修說過在馬桶上閱讀的想法,更無法體會,在廁上最容易構思文章,一言以蔽之,我實在沒嘗試過此等經驗。文天祥管廁所叫圊圂,試想歐陽修當年蹲在惡臭四溢的茅廁裡,那個沒有自動沖水的功能,還得由專人負責清理挑「夜香」,該如何冥想著文思?何謂夜香我不便明說,萬一有格友一面扒著飯一面光顧敝站,看到此段話一陣作嘔,亦或無法下嚥,實非我所願,說了一長串,在於我不明白一位大文豪如何在惡臭四溢的廁所裡構思文章,還能文思泉湧。茅廁裡臭氣薰天,通風不良,與其留滯在廁所和蒼蠅惡臭為伍,不妨在寧靜的窗前,伴著徐徐涼風,清爽又愜意,才能文思泉湧吧?

  又也許是我想太多了,歐陽修是北宋時期的宰相,縱橫官場多年,奉獻給「重文輕武」的年代裡,論生活條件理應不算太差,然而廁所全自動清潔化,是現代社會才有的產物。

  以上是我對於蹲馬桶看書的想法,活動上描述的這些文字,應該只是噱頭而已?說到讀到渾然忘我的書本是有的,讀到暢快無比,沒有便秘帶來的痛楚,反之另一方面也不乏讀到水洩不通,別說要讀完想沖進馬桶,甚至讀到一半就想將它擺脫了。暢快無比的書本原本就是我所喜愛的書種,不是存心巴結,水洩不通的書籍主要在於對它不感興趣,絕非擋出版社的財路,如此而已,介於感興趣和沒興趣之間,端賴每個人的閱讀喜好。

  Lily Franky的《東京鐵塔-老媽和我,有時還有老爸》半自傳體小說就是一本讀到暢快無比的書,它原先就是一本主題平凡,而能將親情揮灑到憾動人心的極致,作者和媽媽的情感彌篤,相依為命,日本文化多少和台灣文化相異,僅管台灣曾經讓日本統治過,譯者曹姮不只是做到翻譯的基本功而已,更把它轉成台灣讀者熟悉的詞彙,親情原本就是平淡到像開水一般,最容易被人忽略的一環,作者悉心地把雙親和他的相處,不假任何修飾地帶出來,寫到情濃深處,越能看見來自平凡中的驚奇。

  《東京鐵塔-老媽和我,有時還有老爸》的暢快無比,是來自細膩感人的筆觸,笑中帶淚、淚中帶笑,而不是讓人拊掌叫好的痛快,寫起中川家的家務事、道出那本難唸的經,記述老媽的回憶錄、撰寫作成的成長史,但一樣能夠教人忍俊不住,對它愛不釋手。

  對於本書,只有好暢通,但無像便秘。

  另,木馬文學出版的小說,《追風箏的孩子》、《不存在的女兒》、《偷書賊》、《第十三個故事》等比比皆是,也是讀來覺得暢快無比的書,相當膾炙人口,或者,我應該要說,我的閱讀偏好在於文學類書籍,稍微偏離了大眾文學,長期在散文等純文學書系駐足,因而在侷限這一類的範疇,想當然的暢快無比。

  翻譯書除了劇情要引人入勝,翻譯作家的翻譯功力也不容忽視,翻譯書一但少了這兩項,它不過是一本被讀者遺棄的書,又或是翻譯得不夠流暢,那麼閱讀起來,變成一本讓讀者感到水洩不通,急著想擺脫它,變成一種無窮盡的悵憾了。


→點我看【啊~我閱讀:馬桶文學大串連】←




  看到部落格上的活動,這兩階段的主題、性質豈不是一樣的麼?馬桶文學之喜愛,就是好暢通到容易蹲太久,馬桶文學之乏味,不正是像便秘而讓人痛苦到想一次把它沖掉嗎?這、這、這該如何下筆呢?該如何是好?獎品是什麼,乏人問津,是否因為這樣種種細故,無怪乎沒人參加了呢?






★☆ 投票小遊戲:2007年將屆,請問您認為今年出版的哪一本翻譯書最好看?(在小圖的選項上按一下即可投票)
 1. 不存在的女兒
 2. 偷書賊
 3. 東京鐵塔-老媽和我,有時還有老爸
 4. 失物之書
 5. 黑塔Ⅲ-荒原的試煉
 6. 哈利波特七-死神的聖物



★☆ 投票小遊戲:2007年將屆,請問您認為今年出版的哪一本華文創作書最好看?(在小圖的選項上按一下即可投票)
 1. 2006/席慕蓉.席慕蓉
 2. 我是女王.女王
 3. 驚歎愛爾蘭.吳祥輝
 4. 台北小吃札記.舒國治
 5. 靈魂擁抱.侯文詠
 6. 紐約客.白先勇



※以上兩種提問,書種限於2007年出版為主,並按出版日期排序,共分台灣(華文)作家及外來翻譯書兩種。投票期限到今年年底(12/31),歡迎大家踴躍投票,一起看看今年度的閱讀寵兒會是哪一本!










本文瀏覽人次:
Counter Stats
melbourne dry cleaners
melbourne dry cleaners Counter

2007.11.20公佈贈書名單-





arrow
arrow
    全站熱搜

    joycefairy 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()