close

閱讀世界╱慾望的獠牙與密室

森鷗外的性生活與半日

  森鷗外在台灣書市的中文譯本並不多,這部小說集同時收錄了〈性慾的生活〉與〈半日〉兩篇具有自傳性色彩的小說。

  〈性慾的生活〉1909在文藝雜誌《スバル》發表不久後即遭查禁,〈性慾的生活〉的中文翻譯也並非一帆風順。周作人在1928年,署名「豈明」,以《VITA SEXUALIS》為題,翻譯了此篇小說的部分篇幅,刊登於刊物《北新》之上。周作人曾經在散文〈兒時的回憶〉中提到,這篇小說的童年性描寫,其實是兒童生活的重要側面,但社會大概仍沒有面對性議題的雅量,他「躊躇再四而罷」,並沒有選摘任何段落於文章中。「後來看看舉世談風化名教要緊了」,他終究是中止了這篇小說的翻譯。然而性與禁忌互為表裡,相伴相生,除了小說出版與翻譯遭逢的禁制,小說主人公絕緣式的自我壓抑,反而更揭露了性與慾望在倫理、知識、道德之間的遊走、碰撞與變形。

  小說主人公哲學教授金井湛欲以書寫自身的「性歷史」,探究性、生命與知識的關係,「到底所謂的性慾,在人的生涯之中,是以如何的順序被發現的?」

  節制與騷動,狂暴與秩序,種種雙極性貫穿了整篇小說──童年的性/啟蒙,並非肉體快感的觸發,而是經由反覆的偷窺、竊聽、侵入,逐步意識成人世界的幽暗與虛耗;求學階段身邊男同學間的同性關係,並未為他帶來任何解放與沉溺,那些關於性的徵逐與壓抑,反而讓他看見權力與慾望的奇異秩序;甚至在他年歲漸長,與妓院老鴇初行雲雨之事後,仍像是自己身體的局外人,旁觀著愛慾的變形。如果小說將性與慾望比擬成虎,那麼〈慾望的生活〉所暴露的,絕非慾望的獠牙,而是馭虎之術。也因此,將〈半日〉與〈性慾的生活〉並置共讀,當我們看見那在母親與妻子之間左右為難的博士,不也能讀出慾望與嫉妒之間的平衡與失衡?

  當你閱讀《森鷗外的性生活與半日》,不見得帶來性的盪漾與愉悅,然而當你解開小說中的敘述機關,或許就能看見那藏在時間密室中的,慾望複雜的面孔,陰影與毛邊。

(本篇書評轉載自 2015-04-25 聯合報副刊 文:馬翊航 )

arrow
arrow

    joycefairy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()