close
  過了山崎豐子目前的中譯本-《暖簾》、《花暖簾》、《女人的勳章》、《女系家族》、《華麗一族》和《不毛地帶》(《兩個祖國》還是等完整的中譯本問世再看一遍),不難發現作品中的舞台是清一色地以大阪為主,關西其它城市、東京為輔,山崎豐子是大阪人,也長期住在大阪,筆下膾炙人口的作品皆以大阪為舞台,說不定她還是榮譽市民呢,大阪是山崎豐子的原鄉,她出生在一個老字號昆布店的家庭裡,父母經營昆布店,她是名符其實的千金小姐,因而筆下的作品時時可見大阪或船場當地的經商之道,甚至特有的習俗,也泰半是瞭若指掌,但也因為大阪的特別,饒富特色,值得一提再提,特別到能讓人看了瞠目結舌,從作品中的《女系家族》,就能看出大阪和其它城市的殊異,天壤之別,就連喪禮的規矩也要和其它城市「別苗頭」,並非大阪要標新立異,而是大阪獨枝一秀。

  循著作者採訪的腳步,可以遍佈全世界,採訪的觸角可以延伸到許多重要行業,但舞台的原點仍舊是她的家,最愛的大阪。


  日本人重視禮節,尤以大阪更為明顯(船場可能是舊市區),可謂繁文縟節,從紋章、服飾等的區分,或語言,甚至能看出比司法界還要濃烈的階級意識,無論上或下都不能逾越自己的本份,否則嚴重到影響自身在當地立足與否之憂。(所以女人不要嫁給大阪人、開店不要開在大阪例如店鋪,都有嚴謹的規定,說不定在大阪還有禮儀方面教學的補習班出現,這只是我個人的揣測。


  依照作者寫作的習慣,總要身歷其境去採訪,即便要飛到世界各國都在所不辭,很意外地在作品當中,《女人的勳章》是例外,儘管例外,也在在地象徵了作品的特色,不分男女,人心和商場的爾虞我詐皆是家常便飯。


  最可貴的是,縱然作者的作品篇幅都相當可寬,乃至於到了駭人、咋舌的程度,最常見的作品都分有上中下三冊,有的厚度甚至能分到四冊,例如《不毛地帶》一書,三本書的頁數加起來將近兩千頁,但並沒有影響到作品的品質,作者為了控制好作品的品質,以寧缺毋濫的原則寫作,讀者絕無感受到作者刻意拖延劇情的虛假,反而接踵而來的是紮實與縝密的構思,她出道寫作逾半個世紀,風華絕代,堪稱是重量級作家。(當然,想要把作品看完也要有心理準備


  作者的啟蒙老師是她任職每日新聞社大阪本社學藝部門的上司,也是名作家井上靖,井上生前曾給她多次的提攜和指示,在寫作上有相當大的助益,倘若沒有井上的出現,自然也就沒有名作家山崎豐子,她因直木獎在文壇崛起,這一切完全是因緣際會之所致。


  本書記錄了作者創作的心路歷程,我們可以將之視為寫作上的「幕後花絮」,關於山崎豐子的點點滴滴,寫作的原則與習慣,劇情的構築,是否有真人真事出現等等,均以短文寫成,林林總總再加上訪談,讓大家可以深入了解這位日本長篇小說第一人,對寫作的堅持、對大阪的熱愛,一切皆有完整的答案呈現在書中,躍然紙上。

 
  山崎豐子之於大阪,生於斯、長於斯,
在大阪出生,大阪成長的我,大阪的天空、河川以及人們,成了我血肉的一部分。我只要到了大阪以外的地方,包括東京,待超過三天以上,就會覺得渾身不對勁。(P.190)(講句完笑話,作者大概會認床吧?對於大阪,她的堅持可謂不動如山,對原鄉的熱愛,猶能激發一些存有鄉愁的人們,更加能夠羨豔這位大阪土生土長的老作家了。












關於本書-
 書 名:日本長篇小說第一人山崎豐子自述: 我的創作.我的大阪(大阪づくし 私の産声)
 作 者:山崎豐子(やまさき とよこ、Yamasaki Toyoko)
 譯 者:王文萱
 ISBN:978-986-241-268-8
 出版社:天 下
 頁 數:301頁
 出版日:上2011年4月(第一版第一次)

*延伸閱讀-
 維基百科 山崎豐子
 博客來網路書店 日本長篇小說第一人山崎豐子自述: 我的創作.我的大阪(以上冊為主)
 直木獎得獎作家 山崎豐子(日)

本文瀏覽人次:

無料カウンター




arrow
arrow
    全站熱搜

    joycefairy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()